Расул гамзатов ~ журавли (мне кажется порою, что солдаты) + анализ

Общественная деятельность

За свою долгую яркую жизнь писатель был выбран депутатом в Верховном Совете Республики Дагестан, там же работал заместителем председателя, был членом Дагестанского обкома Советского Союза. В нем уживались талантливый поэт и деловой руководитель, который стремился служить своей стране и народу.

Его избирали почетным представителем редакторской коллегии журнала «Новый мир», «Дружба народов», газетных изданий, среди которых «Литературная газета», «Литературная Россия» и др.

Расул Гамзатова наградили следующими государственными премиями, орденами: 4-е ст. им. Ленина, Октябрьской революции, Трудового Красного Знамени, Дружбы народов, за заслуги перед Отечеством III-ей степени, Кирилла и Мефодия от Болгарии, множество медалей Советского Союза и РФ. 08.09.2003г. Гамзатову президент РФ В.В. Путин вручил высшую награду государства – орден Святого Андрея Первозванного.

Р.Г. Гамзатов посетил множество стран Европы, побывал в Азии, Штатах, странах Африканского материка. В каждой стране он был почетным гостем и принимался высокопоставленными политиками.

Лучшие стихи

  • Берегите матерей
  • Мама
  • Мой Дагестан
  • Не торопись
  • Берегите друзей
  • Напрасно плачешь ты меня, ревнуя
  • В одно окно смотрели двое
  • Поверьте, первая ошибка не страшна
  • О любви
  • В старину писали не спеша
  • Разговор с часами
  • Бедная овечка
  • Аркадию Райкину
  • Вернулся я…
  • Когда пороком кто-то наделен

Беря за основу произведения Расула Гамзатова многие театры СССР ставили балеты, спектакли в различном жанре. Мы можем найти комедийные постановки, драматические, музыкальные, среди них «Горянка», «Мой Дагестан».

Необычная жизнь Р.Г. Гамзатова привлекала литературоведов (К. Султанов, В. Огнев, В. Дементьев), которые выпустили биографические произведения. Талантом поэта восхищались многие, поэтому на экранах появились фильмы о его жизни и снятые по произведениям поэта, среди которых «В горах мое сердце», «Белые журавли» и т.п.

Ушедшие в вечность

Никому из 7 сыновей супругов Газдановых не было суждено возвратиться обратно. Б. Калоев и З. Цаллагова, написавшие произведение «Осетины», Магомет и Хаджисмел, случайно увидевшиеся во время службы, вместе погибли в окрестностях Севастополя.

Остальные братья пали в разных городах: Махарбек – под Москвой, Созрыко – неподалеку от нынешней столицы Украины, Дзарахмат – в Новороссийске. Хасанбек остался лежать в землях Белоруссии.

Из всех сыновей четы Газдановых лишь Шамиль смог увидеть немецкую столицу. Некогда юноша, стремясь стать профессиональным военнослужащим, прошел подготовку в артиллерийском училище. Молодой человек исполнил свою мечту.

Но во время битвы за Берлин офицер получил серьезное ранение и умер за 4 дня до долгожданного конца войны.

Разумеется, гибель сыновей отнюдь не прошла бесследно для супругов. Женщина скончалась, узнав о смерти 3-го сына. Ее муж недолго прожил в одиночестве. Один из братьев перед отправкой на войну успел жениться. Асахмат нянчился с внучкой, когда заметил приближающихся старейшин села. Глава семейства моментально догадался о цели их визита.

Известие о смерти последнего сына ему не успели сообщить: пожилой мужчина умер от сердечного приступа.

Композиция произведения

Произведение представляет собой внутренний диалог автора на тему жизненного пути, грустная окраска прослеживается во всем стихотворении. Эмоционал нельзя отнести к мрачному, скорее, грусть светлая, осознание неизбежного завершения жизни.

Автор видит в клине свободное место, размышляет, что «…может, это место для меня»

Размер, рифма
Рифма перекрестная (а-б-а-б), размер амфибрахий.

Средства художественного наполнения
Поэт использует литературную лексику, произведение имеет мелодичную проекцию, наполненную липкой печалью и неутолимой грустью.

Поэтическая лексика
Автор наполнил произведение колоритными метафорами: «…я поплыву в …сизой мгле», «…свершают путь…длинный»; использует повторы «Летит, летит…клин…Летит в тумане…»,
Сравнение: речь аварского народа и клич журавлей, а полет закономерным клином с тем, как люди бродили по полям.

Стихотворение окрашено искрометными эпитетами «…кровавых…полей», «…клин усталый»

Используемые стилистические фигуры
Размышления кульминируют риторическими вопросами: «Не потому ль…замолкаем, глядя в небеса?» «Не потому ли с кличем…речь аварская сходна?»

Ярко выраженное противопоставление полета птичьей стаи и человеческого бытия.

Особенный внутренний мотив, словно нараспев, создается за счет применения автором инверсии, например, «…до сей поры с времен тех дальних…»

Поэтическая фонетика в произведении
Мелодичная композиция создается за счет аллитерации и ассонанса мягких звуков: усталый, малый, длинный.

Образ лирического героя, авторское «Я»
Главными героями выступают сам автор и журавлиная стая, между которыми сложилась невидимая взаимосвязь, сам автор видит их родственность, первобытную схожесть судеб.

Литературное направление
Романтизм.

Жанр
Элегия.

Бесконечная печаль, пронизывающая горюющего автора, наполняет произведение, однако общий эмоциональный окрас, скорее, светлый.

Автор создал стихотворение, в котором «прощается» со всеми ушедшими за время кровопролитий войны и катастроф, но прежде – с родным человеком.

Композитор Я.Френкель написал замечательную музыку, в основу которой легло данное стихотворение. Песня «Журавли» стала своеобразным символом между душами усопших и этими птицами, улетающими за горизонт.

Елена Вильевна Кулак

КАБИНЕТ ФАЙЛЫ БЛОГ ДРУЗЬЯ ШКОЛЫ ОБЩЕНИЕ НАСТРОЙКИ ЗАКЛАДКИ
Вы здесь:  Елена Вильевна Кулак
Блог
История песни `Журавли`
ЗАПИСЬ #35 В ЗАКЛАДКИ

04 ноября 2018, 09:09, автор — хозяйка блогаЕлена Вильевна Кулак

История песни «Журавли»
Почему песни военных лет так глубоко трогают душу даже нашего, далёкого от войны, поколения?
Посмотрите историю появления песни «Журавли» и каждый сможет ответить на этот вопрос сам.
В
семье Газдановых из села Дзуарикау в Северной Осетии было семеро
сыновей. Один погиб в 1941-м под Москвой. Еще двое — при обороне
Севастополя в 1942-м. Получив третью похоронку, умерла их мать. Еще трое
сыновей Газдановых пали в боях в Новороссийске, Киеве, Белоруссии.
Сельский почтальон отказался нести похоронку на последнего, седьмого
сына, погибшего при взятии Берлина. И тогда старейшины села сами пошли в
дом, где отец сидел на пороге с единственной внучкой на руках: он
увидел их, и сердце его разорвалось…
В 1963 году в селе установили
обелиск: скорбящая мать и семь улетающих птиц. Памятник посетил
дагестанский поэт Расул Гамзатов. Под впечатлением от этой истории он
написал стихотворение. На своем родном языке, по-аварски. Перевод
стихотворения на русский сделал Наум Гребнев, известный переводчик
восточной поэзии. Этот перевод всем нам знаком.
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый —
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый —
Быть может, это место для меня!
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Стихотворение
попалось на глаза Марку Бернесу, для которого война была глубоко личной
темой. Он обратился к Яну Френкелю с просьбой сочинить музыку для песни
на эти строки.
Через два месяца после начала работы Френкель написал
вступительный вокализ и тут же позвонил Бернесу. Тот приехал, послушал и
расплакался. Френкель вспоминал, что Бернес не был человеком
сентиментальным, но плакал, когда его что-то по-настоящему трогало.
После этого работа над записью пошла быстрее. Но не только из-за
вдохновения.
Бернес был болен раком легких. После того, как он
услышал музыку, он стал всех торопить. По словам Френкеля, Бернес
чувствовал, что времени осталось мало, и хотел поставить точку в своей
жизни именно этой песней. Он уже с трудом передвигался, но, тем не
менее, 8 июля 1969 года сын отвез его в студию, где Бернес записал
песню. С одного дубля. Через месяц, 16 августа, его не стало.

2018-11-04 14:04:08 — Александр Васильевич ЛутовиновПервая строчка стихотворения Расула Гамзатова звучала так: `Мне кажется порою, что джигиты…`, нокогда музыка была написана, Ян Френкель попросил Гамзатова изменить `джигиты` на `солдаты`, от этого песня приобрела многое.
2018-11-07 23:50:20 — Валерий Валентинович КрыловИнтересные нюансы!

Выскажите Ваше мнение:Извините, только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарииЗарегистрироваться

Вакансии для учителей

Пример для подражания

Чета Газдановых, Асахмат и Тасо, жила в деревне Дзуарикау, что находилась в Северо-Осетинской АССР. Здесь родились и 7 их детей: Магомет, Дзарахмат, Хаджисмел, Махарбек, Созрыко, Шамиль и Хасанбек.

По словам М. Гагиевой, М. Газалова и Г. Черчесова в публикации «Женщины гор», односельчанки радовались за Тасо. Ее сыновья были известны своей красотой, общительностью и усердием.


Братья Газдановы

Старший из них, Магомет, состоял в активе местной комсомольской ячейки. Он первым сел за руль бульдозера, доставленного в колхоз «Красный горец». В дальнейшем молодой человек станет лучшим трактористом деревни и образцом для подражания для своих младших братьев.

Когда 22.06.1941 г. фашистская Германия напала на Советский Союз, Магомет первым отправился на войну. Согласно Т.Н. Кибизову и Т.Т. Березову, написавшим произведение «Нас водила молодость», он произнес пламенную речь перед своими родными перед уходом на фронт. Неизвестно, соответствует ли это действительности, но все дети Тасо и Асахмата  отправились защищать Родину от гитлеровцев.

Слова песни «Журавли» Марк Бернес

Мне кажется порою, что солдаты,С кровавых не пришедшие полей,Не в землю нашу полегли когда-то,А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времён тех дальнихЛетят и подают нам голоса.Не потому ль так часто и печальноМы замолкаем, глядя в небеса?

Летит, летит по небу клин усталый,Летит в тумане на исходе дня,И в том строю есть промежуток малый,Быть может, это место для меня.

Настанет день, и с журавлиной стаейЯ поплыву в такой же сизой мгле,Из-под небес по-птичьи окликаяВсех вас, кого оставил на земле.

Мне кажется порою, что солдаты,С кровавых не пришедшие полей,Не в землю нашу полегли когда-то,А превратились в белых журавлей…

Исторические факты и предпосылки создания

В 1965 году автор посетил мемориальный комплекс жертвам взрывов в Нагасаки и Хиросиме в Японии. Комплекс был усеян оригами журавликов, которые символизировали многочисленные человеческие жертвы. Находясь под впечатлением от осознания таких глобальных потерь во время Второй Мировой войны и катастроф в Японии, было создано это произведение.

Однако существовала еще одна предпосылка к такому грустному стихотворению: в канун перелета домой поэт узнал о смерти матери, самой родной души.

Всю печаль и боль утраты он вложил в свое творение, которое и по сей день заставляет слышать каждого из нас звенящую тоску в душе.

В 1968 году творение было переведено с на русский язык.

Цитаты

Во все времена большую роль в социальном обществе играли произведения величайших поэтов, рассказывающих людям о высоких чувствах, любви к Родине, близким. Они пробуждали в людях только хорошее, что так необходимо в нашем суетном компьютеризированном мире.

  • Для детей все Матери прекрасны – значит, некрасивых женщин нет!
  • Существуют границы между языками, но нет границ между сердцами.
  • Годы, вы над женщиной не властны – и, конечно, это не секрет.
  • Он ни разу не вспомнил ту, что любил, потому что ни разу о ней не забыл.
  • Пусть будет на земле дешевле хлеб, а человеческая жизнь – дороже.
  • Как незабываема спина уходящего гостя.

Примечания

  1. . www.rasulgamzatov.ru. Дата обращения: 28 июня 2020.
  2. Устойчивая молва пытается ложно связать стихотворение Гамзатова «Журавли» с установленным в 1963 году под Владикавказом памятником Братьям Газдановым с изображением семи лебедей. Однако никто из авторов песни никогда об этой версии не упоминал.
  3. . www.rasulgamzatov.ru. Дата обращения: 28 июня 2020.
  4. Бернес-Бодрова Л. Вспоминается песней // Марк Бернес. Статьи. Воспоминания о М. Н. Бернесе / Сост.: Л. М. Бернес-Бодрова. Вступительная статья и общая редакция Н. И. Смирновой. — М., 1980. — С. 210
  5. Бернес-Бодрова Л. Ни с кем я не сравню… // Марк Бернес в воспоминаниях современников / Составление, предисловие и комментарии К. В. Шилова. — М., Молодая гвардия: 2005. — С. 404.
  6. Бодрова Л. Вспоминается песней // Марк Бернес. Статьи. Воспоминания о М. Н. Бернесе / Сост.: Л. М. Бернес-Бодрова. Вступительная статья и общая редакция Н. И. Смирновой. — М., 1980. — С. 210
  7. См. Основные даты жизни и творчества М. Н. Бернеса // Марк Бернес в воспоминаниях современников / Составление, предисловие и комментарии К. В. Шилова. — М., Молодая гвардия: 2005. — С. 421.
  8. Шемета Л. П. Марк Бернес в песнях. — Киев, 2008. — С. 70-71.
  9. . shkolazhizni.ru. Дата обращения: 28 июня 2020.
  10. Цит. по: Шемета Л. П. Марк Бернес в песнях. — Киев, 2008. — С. 71.
  11. Марк Бернес. Последние записи. Д-00025933-34 (пластинка-миньон) // Каталог долгоиграющих грампластинок. Часть вторая. Музыка народов СССР. Записи для детей. Эстрада, танцы. Оперетта. Марши. Лекции и музыкально-образовательные записи. 33⅓ об/мин. Моно и стерео / Сост. В. К. Крюков. — М.: Всесоюзная студия грамзаписи, 1972. — С. 347. — 508 с.
  12. // Наш друг — грампластинка. Записки коллекционера. — К.: Музычна Украйина, 1989. — С. 271—272. — 280 с. — ISBN 5-88510-048-9.
  13. Facebook, Twitter, Show more sharing options, Facebook, Twitter, LinkedIn.  (англ.). Los Angeles Times (9 May 2005). Дата обращения: 28 июня 2020.
  14. . foto-history.livejournal.com. Дата обращения: 28 июня 2020.
  15. . ribf.riken.jp. Дата обращения: 28 июня 2020.
  16. . Российское военно-историческое общество.
  17. Зоя Игумнова. . Известия (29 июня 2020). Дата обращения: 5 июля 2020.
  18. . Российская газета. Дата обращения: 5 июля 2020.
  19. . Россия XX века в песенном творчестве (1 января 2019). Дата обращения: 30 июня 2020.
  20. Советское телевидение. Гостелерадиофонд России. . YouTube. Дата обращения: 30 июня 2020.
  21. БМчик — Персональный сайт Муслима Магомаева. . YouTube. Дата обращения: 30 июня 2020.
  22. KorValAll. . YouTube (7 мая 2015). Дата обращения: 30 июня 2020.
  23. . Лехаим (8 мая 2019). Дата обращения: 30 июня 2020.

Поэт Расул Гамзатов

Писатель был, несомненно, творческой личностью, который мог своим беспощадным словом разозлить врагов и рассмешить близких

Ему незнакома была напыщенность, важность, несмотря на обилие титулов и наград. Своими стихами он призывал отвечать за свои поступки, беречь близких по сердцу людей и быть патриотами своей страны

Десятилетия Гамзатов был сторонником мира, единства, отвергал военные действия. Он не признавал суверенитет того или иного государства, республики, был против независимости.

«Расул» в переводе на русский означает «посланник». В течение всей своей поэтической жизни он был посланником мира в нашей стране.

Его произведения – наше литературное богатство, которое мы обязаны сберечь для потомков.

Биография

Родина Расула Гамзатовича Гамзатова Дагестанское селение Цада, расположенное в Хунзахском районе. Родился писатель – 08.09.1923г. Отец — народный поэт республики Дагестан, лауреат госпремии Советского Союза.

Будущий писатель отучился в Аранинской средней школе и Аварском педучилище. Окончив учебу, он решает освоить профессию педагога.

Помощник режиссера, заведующий отдела, корреспондент местной газеты «Большевик Гор», редактор на Дагестанском радиокомитете – это не полный список профессий, которые повышали профессионализм Гамзатова Р.Г.

1945 -1950 гг. – годы учебы Гамзатова Р.Г. В этот период он получает высшее образование, учась в литературном институте им. М. Горького в столице.

В 1951 г. он становится председателем Союза писателей в Дагестане. Здесь он проработал более 50 лет, до своей кончины в 2003 г.

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1

Слайд 2

Слайд 3

Слайд 4

Текст слайда:

История создания песни «Журавли

 Тема журавлей, по первой из версий, была навеяна посещением монумента семи павшим в годы ВОВ братьям Газдановым. Памятник расположен в пос. Дзуарикау Алагирского р-на Северной Осетии. После получения похоронки на третьего сына от горя умерла мать. Седьмую похоронку почтальон отказывался нести в дом Газдановых. О страшном известии отцу решили сообщить старейшины. При их приближении сидевший на крыльце с единственной внучкой глава семейства все понял и рухнул замертво.В память братьям Газдановым в их родном селении возведен монумент в виде опечаленной матери и семи улетающих вдаль гусей. После визита в Дзуарикау Гамзатов написал свой стих. Из-за сложности с подбором рифмы на слово «гуси» поэт использовал слово «журавли», предварительно получив добро на такую замену в Минкультуры Сев. Осетии.По другой версии, журавли в стихотворении появились под влиянием истории с японской девочкой Садако Сасаки, памятник которой расположен в подвергшейся американской атомной бомбардировке Хиросиме. Страдавшая от лейкемии Садако надеялась вылечиться в случае, если смастерит 1000 бумажных «журавликов», пользуясь техникой оригами. (У японцев существует поверье о воплощении любых желаний в случае создания тысячи оригами из цветной бумаги).Третья версия создания стихотворения гласит, что в основу гамзатовских «Журавлей» был положен стих погибшей в ходе советско-грузинской войны 1921 года Марии Макашвили. Первая строфа стиха этой 19-летней девушки почти полностью совпадает со стартовым четверостишием произведения советского поэта. В дословном переводе эти строки выглядели так: «Мои друзья и товарищи/Которых убила проклятая война/Каким то провидением/ Превратились в белых журавлей».

Слайд 5

Текст слайда:

история

В 1968 он случайно прочёл стихотворение в журнале «Новый мир» и услышал в нём реквием, равных которому ещё не было в военной песне. Огромная заслуга тут и переводчика. Наум Гребнёв, друг Гамзатова по Литинституту, прошёл весь ад войны: одним из немногих выбрался из харьковского окружения 1942, воевал под Сталинградом, чудом выжил после ранения у берегов Днепра. Много позже, в 80-х, писал, что со дня окончания войны не помнит ни единого мига без физической боли. А в «Журавлях» он выразил боль души по фронтовым товарищам, которые гибли под пулями у него на глазах. Наверное, поэтому он так горячо поддержал предложение Бернеса заменить слово «джигиты» на «солдаты» — это сразу делало песню общенародным гимном по всем павшим. Но оставалось самое главное — написать музыку.

Слайд 6

Текст слайда:

журавли

Слайд 7

Текст слайда:

гамзатов

Слайд 8

Текст слайда:

Через несколько лет после появления песни «Журавли» в СССР, в местах боёв 1941—1945 годов, стали возводить стелы и памятники, центральным образом которых были летящие журавли. Так, журавли из песни стали символом памяти о погибших в Великую Отечественную войну, например, Памятник «Журавли» в Саратове или мемориал «Журавли» в Санкт-Петербурге. Был выпущен значок с изображением вечного огня, в пламени которого летят журавли, и надписью «А превратились в белых журавлей».В 2016 году в Словении на мемориальном кладбище Жале в центре Любляны был открыт памятник «Сынам России и Советского Союза, погибшим в Словении». Журавлиный клин поднимают в небо восемь стел — по числу лет Первой и Второй мировых войн.С 1986 года 22 октября в Дагестане, на родине автора текста песни, Расула Гамзатова, ежегодно проводится «Праздник белых журавлей» — день памяти погибших солдат, в последнее время приобретающий всероссийский масштаб.Помню, как любил он у Бернеса
Песню всё про тех же журавлей.

Слайд 9

Текст слайда:

журавли

Слайд 10

Слайд 11

Текст слайда:

журавли

Журавли Тема минувшей войны всегда находила и про­должает находить свое отражение в современной поэзии, и каждый поэт по-своему осмысливает и переживает ее, рождая образы, в которых вопло­тились его собственные представления о войне. Расул Гамзатов также посвятил немало строк военной теме. Одним из самых известных его стихотворений, принесшим поэту всенародную славу и любовь, стало стихотворение «Журав­ли». Оно посвящено павшим солдатам, оставшихся на «кровавых полях» сражений Великой Отечественной войны. С первых строк стихотво­рения читатель ощущает подлинную печаль и боль, которые чувствовал поэт, задумываясь о судьбах погибших солдат. Боль, похожую на далекий и пронзительный журавлиный крик… Мне кажется порою, что солдаты, С кровавых не пришедшие полей, Не в землю эту полегли когда-то, А превратились в белых журавлей.

Слайд 12

Песни на стихи Расула Гамзатова

Многие стихи Гамзатова Р.Г. стали песней. Их напевали миллионы граждан СССР. На тексты накладывали музыку композиторы Дагестанской республики, России. В издательстве «Мелодия» множество пластинок с песнями от разных исполнителей на стихи этого необыкновенного писателя.

Тесное сотрудничество у Гамзатова были с Юрием Антоновым, Александрой Пахмутовой, Оскаром Фельцманом, Яном Френкелем и множеством других. Исполнителями песен стали – Анна Герман, Галина Вишневская, Муслим Магомаев, Марк Бернес, Иосиф Кобзон, София Ротару и т.д.

Творческие литературные работы писателя были удостоены многочисленными премиями, званиями СССР, РФ, родного Дагестана. Гамзатов Р.Г. был удостоен международной премии и стал лучшим поэтом XX в.

Поэтичные произведения Р.Г. Гамзатова становятся песенными композициями. Особо популярными среди них стали:

  • «Берегите друзей», в исполнении И. Кобзона
  • «Боюсь», в исполнении Яна Френкеля. Он же спел «Бедную овечку»
  • «В новогоднюю ночь» И. Кобзон
  • «Женские руки» Л. Лещенко
  • «Журавли» Э. Хиль
  • «Долалай» М. Магомаев
  • «Исчезли солнечные дни» В. Леонтьев
  • «Колыбельная» Л. Гурченко
  • «У того окна» М. Магомаев

Творчество Расула Гамзатова

Увлечение стихами и их написанием у поэта началось в 9 лет и продолжалось всю его жизнь. Впервые его стихи были напечатаны в местной газете Дагестана «Большевик гор».

Свою первую книгу в 1943 г. писатель выпустил на аварском языке. В 20 лет Расула Гамзатова избирают в союз писателей СССР и выпускают десятки книг переведенных на русский и другие языки Кавказа. Его прозаический, публицистический стиль завоевал широкую популярность среди почитателей его таланта.

Стихи Гамзатова переводили известные мастера – И. Сельвинский, С. Городецкий, С. Липкин, Ю. Нейман. Особую роль в его творческой жизни играли друзья поэты, среди которых: Роберт Рождественский, Андрей Вознесенский, Яков Козловский, Наум Гребнев.

Для своего народа мастером пера были переведены на родной аварский язык величайшие произведения Пушкина, Блока, Маяковского, Есенина и арабского писателя Абдул Азиз Ходжи и не только.

На поэтических вечерах поэта присутствовало огромное количество его поклонников независимо от места их проведения. В махачкалинские, московские театры и концертные залы невозможно было достать билеты, когда их проводил этот легендарный писатель.

Семья Расула Гамзатова

Жену Гамзатова звали Патимат. У поэта было 3 дочки и 4 внучки. Его отец умер в 1951 г., мать – 1965 г. У Гамзатова были 2 старших брата и 1 младший. Старшие погибли при защите родины в Великую Отечественную войну. Младший живет в Махачкале. Его зовут Гаджи Гамзатович Гамзатов, он является академиком РАН.

03.11.2003 г. – сердце великого поэта перестало биться. Эту утрату ощутил весь творческий мир. Гамзатова Р.Г. похоронили на Махачкалинском кладбище вблизи горы Тарки-Тау, около верной спутницы по жизни, умершей 3-мя годами ранее.

После себя Расул Гамзатов оставил стихи, по которым написали песни, были поставлены спектакли и балеты, выпущены сборники литературных произведений. Наша задача постараться сохранить этот кладезь знаний и научиться жить так, как жил и работал Расул Гамзатов.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector